www.tataroved.ru | Карта сайта | О сайте | Контактные данные | Форум | Поиск | Полезные ссылки | Анкета |
www.tataroved.ru - Четверг, 21 ноября 2024, 14:51 Публикации Вы находитесь: / Публикации / Татарское богословие / Серия «Антология татарской богословской мысли» / Шигабутдин Марджани. Зрелая мудрость в разъяснении догматов ан-Насафи (ал-Хикма ал-балига) |
|
Шигабутдин Марджани. Зрелая мудрость в разъяснении догматов ан-Насафи (ал-Хикма ал-балига)
Шигабутдин Марджани. Зрелая мудрость в разъяснении догматов ан-Насафи (ал-Хикма ал-балига). – Предисл. и пер. с араб. Д.Шагавиева. – Казань: Татар. кн. изд-во, 2008. – 479 с.
Составление и подготовка тома к изданию, перевод с арабского, введение и примечания Дамира Шагавиева
Научный редактор тома Гульнара Идиятуллина
Издание знакомит читателя с главным религиозно-философским сочинением Шигабутдина Марджани, изданным на арабском языке в Казани в 1889 году, в котором он комментирует основные положения ханафитской религиозной доктрины.
Оглавление Введение Глава первая. Ханафитское вероучение в общемусульманском контексте и мусульманское богословие у татар в XIX – нач. XX веков 1. Становление и развитие науки калам в мусульманском сообществе 2. Вера и вероучение в понимании Абу Ханифы и его последователей 3. Мусульманское богословие у татар в XIX – нач. XX веков Глава вторая. Шигабутдин Марджани и его богословские труды 1. Жизнедеятельность Ш. Марджани и формирование его религиозных взглядов 2. Богословские труды Ш. Марджани и их проблематика . 81 Глава третья. Книга Шигабутдина Марджани «ал-Хикма ал-балига» и насафитский символ веры 1. Наджм ад-Дин 'Умар ан-Насафи и его «Символ веры» 2. Комментарии к «Насафитскому символу веры» 3. Книга «ал-Хикма ал-балига» 4. Богословские взгляды Ш.Марджани в «ал-Хикма ал-балига» Замечания переводчика Перевод книги «ал-Хикма ал-балига» Вступление Введение Глава первая. Суть вещей и пути их познания Глава вторая. Теологические проблемы Глава третья. Загробная жизнь Глава четвертая. Вера Глава пятая. Пророчество и ангелы Глава шестая. Халифат и имамат Глава седьмая. Некоторые частные вопросы Заключение Комментарии Библиография Примечания Персоналии Последователи религиозных и политических групп Список упомянутых сочинений Приложение
ВВЕДЕНИЕ Выдающийся татарский богослов и историк Шигабутдин Марджани (1818-1889) занимает особое место в истории татарской общественной мысли, является наиболее яркой фигурой реформаторского движения XIX столетия. Он оказал благотворное влияние на развитие богословской мысли, это можно наблюдать на примере трудов неординарных татарских мыслителей, таких как Муса Бигиев, Зия Камали и Риза Фахрудцинов. Богословские труды татарского ученого сегодня известны лишь узкому кругу специалистов, так как в преобладающем большинстве своем они написаны на арабском языке. Этим фактом объясняется их малоизвестность современникам. К сожалению, не все сочинения Марджани вошли в научный оборот, а некоторые, возможно, утеряны. Однако сохранившиеся труды могут предоставить нам полную картину о воззрениях автора и его вкладе в мусульманское богословие. Переводы его сочинений помогут отечественному читателю ознакомиться с его духовным и интеллектуальным наследием без посредников, напрямую. Видимо, наступило то время, когда мусульмане Татарстана и других регионов России будут иметь возможность читать серьезные фундаментальные труды по исламу, принадлежащие перу отечественных мусульманских ученых. Книга «ал-Хикма ал-балига», перевод которой представлен в настоящей публикации, является комментарием к краткому изложению вероучения ханафитского толка и относится к сочинениям по мусульманской догматике. К сожалению, пока что наша читательская аудитория знает о мусульманской догматике и теологии намного меньше, чем о других мусульманских науках. Наши современные мусульмане имеют очень скудное представление о своем традиционном ханафитском вероучении, порой они вынуждены обращаться к литературе других исламских толков. Многие тонкости и вопросы вероучения остаются для них непонятными и недосягаемыми. Поэтому настоящий перевод призван хотя бы отчасти восполнить этот пробел. При изучении произведений Ш. Марджани нельзя упускать из виду следующее обстоятельство. Хорошо разбираясь в вопросах мусульманской догматики и философии, Ш. Марджани в своих трудах не считался с уровнем знаний его окружения. Его сочинения, особенно богословской тематики, предназначались для небольшой группы из числа духовенства, владевшей арабским языком, знавшей Коран и хадисы и понимавшей тонкости науки калам. В частности, книга «ал-Хикма ал-балига», по замыслу автора, должна была заменить другой комментарий, имевший широкое хождение среди татар, – сочинение «Шарх ал-'акаид» Са'д ад-дина ат-Тафтазани, поэтому «ал-Хикма» была написана для тех, кто уже изучил упомянутый комментарий. Исследователи признают, что Ш. Марджани не являлся популяризатором знаний. Его произведения носят чисто научный характер и адресованы ученым, подготовленным читателям. Знакомство с его книгами требует определенной компетентности в религиозно-философской литературе, без чего перевод, даже с комментариями, усвоить не совсем легко. Прежде чем приступить к чтению перевода «ал-Хикма», наиболее знакового в творчестве Марджани богословского сочинения, необходимо, по нашему мнению, ознакомиться с историей становления науки калам, понятием вероучения ханафитского толка, развитием богословия у татар эпохи Ш. Марджани, формированием его богословских взглядов, проблематикой его богословских произведений, а также с ключевыми моментами его богословских взглядов и общей характеристикой данного сочинения.
| |
|